Hero Image Page Site
Contents
- 1 Hero Image Page Site
- 1.1 Google Oversetter
- 1.2 Nødvendige betingelser (siste versjon)
- 1.3 ofte stilte spørsmål
- 1.4 Mer informasjon
- 1.5 fransk
- 1.6 For gratis oversettelseshjelp, ring nummer 888.737.0259. Trykk 2 for å få hjelp på spansk. Trykk 3 for å få hjelp på alle andre språk.
- 1.7 Språklige tjenester
- 1.8 Tolkning versus oversettelse:
- 1.9 Hva er et essensielt dokument ?
- 1.10 Søkeformer
- 1.11 Hva er språkene som byråer vil oversette viktige dokumenter ?
- 1.12 Og hvis noen ikke får tilstrekkelig språklig assistanse ?
- 1.13 Hvordan plakaten ser ut ?
- 1.14 Hva annet ?
- 1.15 Hva kan jeg forvente hvis jeg besøker handelsavdelingen, Division Division Division og Division of Solutions for the Partner ?
- 1.16 Om Google Translate
Du har rett til å motta visse tjenester på favorittspråket ditt. Tolkningstjenester leveres gratis. Dette inkluderer sentrene for inndeling av løsninger for arbeidsstyrken. En plakat skal vises på dette kontoret som heter din rett til en tolk og som på mer enn tretti språk sier: “Vennligst angi språket ditt. En tolk vil bli kalt. Tolken tilbys gratis. “”
Google Oversetter
Hvis du vil ha den offisielle applikasjonen av den populære Google Translate på Android -enheten din, her.
I likhet med webapplikasjonen, vil Android -applikasjonen tillate deg å oversette mer enn 50 forskjellige språk, engelsk og spansk vesen selvfølgelig inkludert. I tillegg vil du selvfølgelig kunne lytte til uttalen av hvert tema, noe som er spesielt nyttig for å reise rundt i verden.
Google Translate er en av disse viktige mobiltelefonapplikasjonene. Ingen ord eller uttrykk vil motstå deg. Engelsk, fransk, tysk, japansk, kinesisk, russisk. Uansett kan du oversette den!
Gjennomgang av Andrés López oversatt av Uptodown Localization Team
Nødvendige betingelser (siste versjon)
- Krever Android 8.0 eller mer
ofte stilte spørsmål
Hvordan bruke Google Translate på Android ?
For å bruke Google Translate på Android, kan du legge inn tekst, ta et bilde eller diktere setninger høyt. Velg inngangs- og utgangsspråket, og velg deretter oversettelsesmetoden for å få en øyeblikkelig oversettelse.
Hvordan oversette med kameraet mitt på Google Translate ?
For å oversette med kameraet ditt på Google Translate, velger du først inngangsspråket og språket du vil oversette. Deretter berører kameraikonet og peker kameraet til teksten for å få en øyeblikkelig oversettelse.
Hvor mange språkgoogle er det oversatt ?
Google Translateut oversetter stemmer, tekster og bilder på mer enn 100 forskjellige språk. Det tillater en komplett kombinasjon av språk, slik at du fritt kan velge innspill og utgangsspråk.
Hvordan du kan oversette ved tale i oversettelse ?
For å oversette med tale i Oversetter, velg dette alternativet og velg språkene du vil oversette. Du kan også informere verktøyet om at dette er en samtale, slik at det oversetter to forskjellige språk i sanntid.
Mer informasjon
Pakkenavn | com.Google.Android.apper.oversette |
Tillatelse | Gratis |
Operativsystem | Android |
Kategori | Generell |
Språk | fransk |
fransk
For gratis oversettelseshjelp, ring nummer 888.737.0259. Trykk 2 for å få hjelp på spansk. Trykk 3 for å få hjelp på alle andre språk.
Språklige tjenester
Se, skriv ut og del denne brosjyren på språklige tjenester.
Informasjonsarket om språklige tjenester er også tilgjengelig på følgende språk, annet enn engelsk.
Tolkning versus oversettelse:
Tolkning snakkes og oversettelsen er skrevet. Byrået vårt gir en tolk for alle språk. Denne tjenesten leveres hovedsakelig på telefon. Byrået oversetter også visse viktige dokumenter på spesifikke språk. Dokumentene og språkene de er oversatt i er identifisert i den språklige tilgangsplanen.
Hva er et essensielt dokument ?
Bistandsveiledningen for tilgang til språk fra USAs justisdepartement bestemmer at “essensielle skriftlige dokumenter inkluderer, uten å begrense seg selv: samtykke og klageskjemaer; skriftlig informasjon om dine rettigheter; meninger om avslag, tap eller reduksjon av tjenester eller tjenester; Meldinger om disiplinærhandling; Tegn; og meninger som informerer LEP -folk om gratis språklige hjelpestjenester.
Søkeformer
Finn skjemaer på fransk her
Hva er språkene som byråer vil oversette viktige dokumenter ?
På den tiden, spansk, tradisjonell kinesisk (mandarin), vietnamesisk og fransk, som er de fire andre språkene enn de mest talte engelskmennene i staten. Dette er basert på amerikanske folketellingsdata og kan endres over tid. Vi velger også å oversette dokumenter på andre språk i henhold til erfaring og andre føderale krav.
Og hvis noen ikke får tilstrekkelig språklig assistanse ?
De som mener at vi ikke har levert tilstrekkelige tolkningstjenester eller har nektet dem tilgang til et oversatt dokument tilgjengelig, kan sende inn et klageskjema for å sende oss sine meninger.
Hvordan plakaten ser ut ?
Her er en kopi av plakaten Din rett til tolk. Det bør fremheves på alle kontorer som er åpne for publikum. Hvis du ikke ser en, kan du spørre om dette emnet.
Hva annet ?
Vi har utviklet enhetlige dokumenter for å hjelpe folk med å identifisere tilgjengelige tjenester. Plakater, merknader og klager er alle identiske, slik at folk lett kan identifisere dem og kjenne dem igjen.
Hva kan jeg forvente hvis jeg besøker handelsavdelingen, Division Division Division og Division of Solutions for the Partner ?
Du har rett til å motta visse tjenester på favorittspråket ditt. Tolkningstjenester leveres gratis. Dette inkluderer sentrene for inndeling av løsninger for arbeidsstyrken. En plakat skal vises på dette kontoret som heter din rett til en tolk og som på mer enn tretti språk sier: “Vennligst angi språket ditt. En tolk vil bli kalt. Tolken tilbys gratis. “”
Om Google Translate
Nettstedet til handelsavdelingen, Division Division Division og enhetsavdelingen for arbeidsstyrken gir alternativet “Google Translate” for å hjelpe deg med å lese departementets nettsted på andre språk enn engelsk. Google Translate kan ikke oversette alle typer dokumenter, og kan ikke gi en nøyaktig oversettelse. Alle som er basert på informasjon innhentet fra Google, oversetter faktum på egen risiko. Byrået lover ikke, forsikring eller garanti for nøyaktigheten av oversettelsene som er gitt. Byrået, dets direktører, dets ansatte og / eller agenter vil ikke være ansvarlige for skade eller tap av noe slag fra eller i forbindelse med bruken eller resultatene av denne informasjonen, inkludert, men uten grense, skade eller tap forårsaket av nøyaktigheten av denne informasjonen eller på skade som følge av visualisering, distribusjon eller kopiering av denne informasjonen.